Saltar para o conteúdo
    • Notícias
    • Desporto
    • Televisão
    • Rádio
    • RTP Play
    • RTP Palco
    • Zigzag Play
    • RTP Ensina
    • RTP Arquivos
RTP Açores
  • Informação
  • Legislativas 2025
  • Antena 1 Açores
  • Desporto
  • Programação
  • + RTP Açores
    Contactos

NO AR
Este conteúdo fez parte do "Blogue Comunidades", que se encontra descontinuado. A publicação é da responsabilidade dos seus autores.
Imagem de O ACORDO ORTOGRÁFICO DA LÍNGUA PORTUGUESA
– Prós e contras de uma reforma linguística – (3/3) Pedro Martins
Comunidades 05 jan, 2010, 00:39

O ACORDO ORTOGRÁFICO DA LÍNGUA PORTUGUESA – Prós e contras de uma reforma linguística – (3/3) Pedro Martins

Università degli Studi di Siena, Italia

(…cont.)

IV. Acordo Ortográfico: proposta alternativa

     Na nossa opinião, e para todos os efeitos, uma eventual reforma linguística desta envergadura não deveria assumir os seus actuais contornos. Como princípio basilar, julgamos ser necessário aceitar a diversidade da língua portuguesa e das suas inúmeras variantes.
     O Português Europeu e o Português do Brasil (tal como mais tarde também acontecerá com o Português falado em África ou na Ásia) encontram-se num processo de divergência linguística real, efectivo e multi-secular. Se são aceites as diferentes discrepâncias existentes a nível fonético, sintáctico e lexical, por que razão não aceitar aquela que diz respeito à ortografia. O argumento da unificação e da uniformização da ortografia de todos os textos escritos em Português não colhe, já que, independentemente da grafia convencionada e adoptada, subsistirão sempre outros elementos perturbadores desta utópica harmonia. Mesmo sob os desígnios deste Acordo Ortográfico, haverá sempre duas ou mais versões de um mesmo texto, pois estamos convencidos, por exemplo, que nenhum falante de Português Europeu admitirá como gramaticalmente correcto, ou até mesmo aceitável, a tendencial colocação proclítica dos pronomes pessoais reflexivos, tal como acontece no Brasil (Eu me chamo em vez de Eu chamo-me) ou o uso de vocabulário específico (Vamos beber um? em vez de Vamos beber uma cerveja?). chope
     A relutância que um falante de Português terá em aceitar um texto que, não obstante uma ortografia comum a todo o espaço lusófono, contenha características gramaticais, lexicais ou outras que não as da sua variante, não só é normal como também legítima, o que, de certeza, repetimos, obrigará à manutenção de diferentes versões escritas de um mesmo enunciado. Por outras palavras, um dos principais cavalos de batalha do Acordo Ortográfico não terá qualquer resultado prático.
     Gostaríamos, porém, de precisar que somos contra este Acordo, mas não contra toda e qualquer reforma linguística.
     Admitiríamos, portanto, uma actualização da ortografia do Português, eventualmente partilhada em alguns dos seus aspectos por todos os países de língua oficial portuguesa, mas só se baseada em moldes muito específicos.
     Desde logo, o processo deveria começar de baixo para cima ou, se preferirmos, do particular para o geral, isto é, cada Estado, se assim o entendesse e de acordo com as suas necessidades, levaria a cabo a sua própria reforma linguística e, só depois dessa, se reuniria com os restantes países lusófonos. Nesse encontro, para além de conhecidas e reconhecidas as diferentes variantes do Português, seriam discutidas as possíveis políticas linguísticas de comunhão, promoção e internacionalização da língua como um todo. Ultrapassada esta fase, elaborar-se-iam então materiais didácticos (dicionários, gramáticas, prontuários, manuais de estudo, etc.) que não só apresentariam as especificidades de cada variante, mas também indicariam quais as normas gramaticais, ortográficas, fonéticas e lexicais vigentes em cada território.
     A nível internacional, e no âmbito de cada entidade, estabelecer-se-iam critérios lógicos e coerentes (antiguidade, peso demográfico, rotatividade, propriedade, entre outros) que permitissem e/ou justificassem o uso de uma ou de outra variante. Na União Europeia, por exemplo, seria utilizado o Português Europeu, nas reuniões da Mercosul o Português do Brasil, na CPLP a variante do país que a presidisse, e por aí adiante. Reparemos, contudo, que a comunicação em Português e/ou entre falantes de Português estaria, tal como até agora, sempre assegurada.
     Temos obviamente a noção de que a nossa proposta não é particularmente unificadora, mas, pelo menos, parece-nos ser a única que, primeiro, respeita a evolução histórica da língua nos diferentes países, segundo, assegura a estabilidade e segurança linguística em todos os territórios, terceiro, amplia o conhecimento mútuo entre os países lusófonos, quarto, permite o estudo e o enriquecimento linguístico de todas as suas versões e, quinto, concede a cada um dos falantes de Português a liberdade e o direito de comunicar na sua própria variante.
     A reforma linguística agora em curso é, portanto, e também na nossa opinião, artificial, incongruente e nociva, não só para a própria língua, mas também para os seus locutores. Em jeito de conclusão, desejaríamos por isso, e apesar do aparentemente louvável desígnio responsável pela actual iniciativa, que todo o processo não se transformasse, tal como já relembrado por Vasco Graça Moura, numa verdadeira vitória de Pirro.

Bibliografia
Legislação consultada em Fevereiro de 2009:

. Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
http://www.cplp.org/Acordo_Ortogr%C3%A1fico.aspx?ID=176
. Protocolo Modificativo ao Acordo Ortográfico (I Protocolo Modificativo)http://www.cplp.org/Acordo_Ortogr%C3%A1fico.aspx?ID=176
. Acordo do Segundo Protocolo Modificativo ao Acordo Ortográfico (II Protocolo Modificativo)http://www.cplp.org/Acordo_Ortogr%C3%A1fico.aspx?ID=176
AAVV. www.ciberduvidas.com, consultado em Fevereiro de 2009.
AAVV. Acordo Ortográfico: guia prático. Porto Editora, Porto, 2008.
ALVES, Manuel dos Santos. O Novo Acordo Ortográfico. Universitária Editores, Lisboa, 1993.
CASTELEIRO, João Malaca, CORREIA, Pedro Dinis. atual: o novo acordo ortográfico. TextoEditores, Lisboa, 2007.
EMILIANO, António. Foi você que pediu um Acordo Ortográfico? Guimarães Editores, Lisboa,2008.
MOURA, Vasco Graça. Acordo Ortográfico: a perspectiva do desastre. Aletheia Editores, Lisboa, 2008.

    

        O ACORDO ORTOGRÁFICO DA LÍNGUA PORTUGUESA
- Prós e contras de uma reforma linguística - (3/3) Pedro Martins
Pedro Martins
, Licenciatura em Direito (Universidade de Lisboa), Licenciatura em Línguas e Culturas do Mundo Moderno (Universidade de Roma “La Sapienza”), Estudos Pós-graduados em Língua e Cultura Portuguesa (Universidade de Lisboa). Docente universitário, investigador, consultor, tradutor, conferencista. Áreas de actividade: Estudos Portugueses e Lusófonos, Estudos (Inter)culturais, Estudos de Tradução, Políticas Linguísticas.

RTP Play Promo
PUB
RTP Açores

Siga-nos nas redes sociais

Siga-nos nas redes sociais

  • Aceder ao Facebook da RTP Açores
  • Aceder ao Instagram da RTP Açores

Instale a aplicação RTP Play

  • Descarregar a aplicação RTP Play da Apple Store
  • Descarregar a aplicação RTP Play do Google Play
  • Programação
  • Contactos
Logo RTP RTP
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Youtube
  • flickr
    • NOTÍCIAS

    • DESPORTO

    • TELEVISÃO

    • RÁDIO

    • RTP ARQUIVOS

    • RTP Ensina

    • RTP PLAY

      • EM DIRETO
      • REVER PROGRAMAS
    • CONCURSOS

      • Perguntas frequentes
      • Contactos
    • CONTACTOS

    • Provedora do Telespectador

    • Provedora do Ouvinte

    • ACESSIBILIDADES

    • Satélites

    • A EMPRESA

    • CONSELHO GERAL INDEPENDENTE

    • CONSELHO DE OPINIÃO

    • CONTRATO DE CONCESSÃO DO SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO E TELEVISÃO

    • RGPD

      • Gestão das definições de Cookies
Política de Privacidade | Política de Cookies | Termos e Condições | Publicidade
© RTP, Rádio e Televisão de Portugal 2025