Este conteúdo fez parte do "Blogue Comunidades", que se encontra descontinuado. A publicação é da responsabilidade dos seus autores.
Jorge de Sena SONETO DO ENVELHECER – George Monteiro (trans.)

Jorge de Sena SONETO DO ENVELHECER – George Monteiro (trans.)

<div><br /></div> <div><br /></div>

(Vincent Willem van Gogh 1853 – 1890)

SONETO DO ENVELHECER

Cabelos vão no pente e no dentista os dentes
como eles um a um se vão sumindo todos.
Os ombros e a barriga se descaem flácidos,
as unhas se endurecem como cascos rijos.

No rosto as rugas tecem seu desenho absurdo,
Destruindo algum sinal de juvenil imagem
os óculos se engrossam e nos ouvidos surdos
as vozes se confundem e os ruídos nelas.

Andando os pés e as pernas tornam-se inseguros,
tal como as mãos incertas e como eles frias.
A voz é um cristal sujo. E dentro da cabeça
memória e pensamento não se ligam mais.
Mesmo o mijar se torna um interrompido acto
tal as ideis soltas que se esquecem bruscas.

[1970]

        Jorge de Sena, Quarenta Anos de Servidão (1974)

SONNET ON AGING

Your hair comes away with your comb, and
at the dentist’s—one after the other—your
teeth just vanish. Your belly sags, shoulders
droop, and all your nails harden into shells.

Your face wrinkles itself into an absurd
design, effacing the vestiges of any youthful
appearance. Your glasses grow thick, and in
your deafness voices buzz into confusion.

When you walk, your legs and feet are insecure,
and, like your uncertain hands, grow cold. Your
voice a sooty crystal. Inside your head thinking
and memory no longer mesh. Even pissing turns
suddenly into an act interruptus, much like those
thoughts at random which so abruptly disappear.

(George Monteiro, unpublished trans.)
George Monteiro is Professor Emeritus of English and Portuguese and Brazilian Studies, Brown University, and he continues as Adjunct Professor of Portuguese Studies at the same university. He served as Fulbright lecturer in American Literature in Brazil–Sao Paulo and Bahia–Ecuador and Argentina; and as Visiting Professor in UFMG in Belo Horizonte. In 2007 he served as Helio and Amelia Pedroso / Luso-American Foundation Professor of Portuguese, University of Massachusetts Dartmouth. Among his recent books are Stephen Crane’s Blue Badge of Courage, Fernando Pessoa and Nineteenth-Century Anglo-American Literature, The Presence of Pessoa, The Presence of CamõesConversations with Elizabeth Bishop and Critical Essays on Ernest Hemingway’s A Farewell to Arms. Among his translations are Iberian Poems by Miguel Torga, A Man Smiles at Death with Half a Face by José Rodrigues Miguéis, Self-Analysis and Thirty Other Poems by Fernando Pessoa, and In Crete, with the Minotaur, and Other Poems by Jorge de Sena. He has also published two collections of poems, The Coffee Exchange and Double Weaver’s Knot.